SDL Tridion
TranslationManager

Translation Manager

Translation Manager

Translation Manager van SDL Tridion is bedoeld voor medewerkers bedrijfscommunicatie, marketing en translation management die zich bezighouden met internationale campagnes, promoties, de introductie van producten en websites voor de mondiale markt. Translation Manager maakt gebruik van de BluePrinting-technologie van R5 om de centrale marketing- en communicatieactiviteiten van organisaties te coördineren met efficiënt translation management. Dit gestructureerde proces zorgt voor een snellere marktgang en betere kostenbeheersing. 



Belangrijke zakelijke motieven

  • Websiteglobalisering
    Bedrijven kunnen vandaag de dag niet meer zonder mondiale webpresentatie. Websiteglobalisering, een van de belangrijkste functies van SDL Tridion, zorgt voor beheer van meerdere sites, evenwicht tussen centraal en lokaal beheer, translation management en een gecentraliseerde omgeving voor internationale organisaties waarin samenwerking belangrijk is.

  • Bundeling van krachten
    Translation Manager 2.0 combineert de kracht van de BluePrinting-technologie van R5 met translation management en biedt zo een complete oplossing voor mondiale communicatie:


    BluePrintingTranslation management
    Merkconsistentie
    Evenwicht tussen bedrijfscommunicatie en lokale communicatie
    Beheer van microsites
    Gegevensopslag voor talen
    Hergebruik van content
    Meertalig activabeheer
    Gestructureerde processen
    Vertaalgeheugen
    Expertise op vertaalgebied


    Een combinatie van het beste uit twee werelden: SDL Tridion R5 zorgt voor het beheer van webcontent, controleert de toegang van medewerkers, maakt hergebruik en aanpassing van content mogelijk, terwijl Translation Manager zorgt voor het vertaalproces, consistente terminologie, minder verwerkingstijd en lagere kosten.
     
    Zowel R5 als Translation Manager groeien probleemloos mee met de internationale eisen voor internetmarketing.

  • Vereenvoudigd beheer van meertalige initiatieven

    • Hergebruik van content in alle kanalen
    • Centraal punt voor vertalingen
    • Gestructureerd en toch flexibel vertaalproces
    • Definiëring van doeltalen op activaniveau
    • Aanpassing van workflows, leveranciers, talen
    • Consistente boodschap
    • Onderdeel van WCM-omgeving
    • Overzicht van wat vertaald is

Voordelen

  • Web Content Management en vertalingen
    Met Translation Manager 2.0 kunt u uw vertaalwensen vorm geven binnen de bestaande BluePrint-structuur. Bij een gangbaar vertaalproces geeft u zowel de bron- als de doeltaal op. Translation Manager maakt gebruik van R5-beveiliging, zodat uitsluitend daartoe bevoegde medewerkers een vertaling kunnen starten. De koppeling met R5 voorziet eveneens in de vertaling van alle online communicatie, zoals tekst, metadata, structuur en navigatie-elementen.

  • Gedefinieerde processen
    Een vertaalopdracht kan een stukje tekst omvatten, maar ook een deel van uw website. Zo hebt u de volledige controle over de vertaling en de gecoördineerde uitvoering van complete campagnes op de sites van verschillende landen. Voor de verzending van een vertaalopdracht is een muisklik voldoende. Nadat u een vertaalopdracht hebt omschreven en verzonden, verzamelt Translation Manager alle relevante content en stuurt deze content door naar het gewenste vertaalbureau.
    De content die wordt vertaald, verdwijnt automatisch uit het systeem. Nadat de vertaling is voltooid worden alle vertaalde items automatisch op de juiste plaats (publicatie, map of structuurgroep) binnen R5 gezet. U kunt de vertaalde content dan ook bekijken, goedkeuren en gebruiken zodra de content beschikbaar is; er is geen extra verwerking nodig.

  • Controle
    Met de controlefuncties van Translation Manager kunt u controleren of alle vertaalopdrachten op schema liggen en de voortgang van uw activiteiten niet wordt bedreigd. U kunt in een handomdraai de status van elke vertaalopdracht zien. Zo weet u precies welke taken nog in de wachtrij staan, welke taken verzonden zijn om te worden vertaald en welke taken al zijn afgerond. Door automatisering van de publicatie kunt u voltooide vertalingen op de verzamelplek direct bekijken voor een snelle beoordeling.

  • Kennisgeving
    Naast de controlefuncties beschikt u over een functie voor kennisgeving via e-mail waarmee u alle medewerkers die zijn betrokken bij het gebruik van vertaalde content of verantwoordelijk zijn voor vertalingen in uitvoering, op elk gewenst moment op de hoogte kunt brengen van de status van de vertaling.